Chinese Cabbage Kyoto No. 3, Used in sukiyaki, yosenabe, ohitashi, stir-fries, salad, and pickling (including kim chee).”

Chinese Cabbage Kyoto No. 3, Used in sukiyaki, yosenabe, ohitashi, stir-fries, salad, and pickling (including kim chee).”

배추 (사진=스마트이미지 제공/자료사진)

배추 (사진=스마트이미지 제공/자료사진)

Bok Choy: A good substitute for cabbage or spinach. Use in braises and stir-fries.

Bok Choy: A good substitute for cabbage or spinach. Use in braises and stir-fries.

샐러리, 청경채, 로매인 레터스, 양배추, 파 [ Store ] 사용할 부위 별로 잎과 줄기를 나누어 각각 랩에 싸서 보관. 줄기는 적당한 길이로 잘라 뿌리 부분을 밑으로 세워 보관 심지를 도려낸 뒤 랩으로 싸거나 비닐 팩에 넣은 다음 밑동을 아래로 향하게 보관[ Regrow ] 오목한 접시에 물을 받아 잘라낸 단면은 잠기지 않게+햇빛을 충분히 받게하는 것이 중요하다. 며칠만 지나도 연두색의 새 잎이 자라나는 것을 볼 수 있고 2-3주 후에는 잘라낸 부분이 모두 원상 복귀되어 한 단의 싱싱한 상추를 얻을 수 있다. 흙에 심어도 되는데 다시 뿌리를 내려야 하므로 흙에 충분한 수분을 유지 시킨다

샐러리, 청경채, 로매인 레터스, 양배추, 파 [ Store ] 사용할 부위 별로 잎과 줄기를 나누어 각각 랩에 싸서 보관. 줄기는 적당한 길이로 잘라 뿌리 부분을 밑으로 세워 보관 심지를 도려낸 뒤 랩으로 싸거나 비닐 팩에 넣은 다음 밑동을 아래로 향하게 보관[ Regrow ] 오목한 접시에 물을 받아 잘라낸 단면은 잠기지 않게+햇빛을 충분히 받게하는 것이 중요하다. 며칠만 지나도 연두색의 새 잎이 자라나는 것을 볼 수 있고 2-3주 후에는 잘라낸 부분이 모두 원상 복귀되어 한 단의 싱싱한 상추를 얻을 수 있다. 흙에 심어도 되는데 다시 뿌리를 내려야 하므로 흙에 충분한 수분을 유지 시킨다

Bean Sprouts (숙주 sukju) for Mandoo stuffing

Bean Sprouts (숙주 sukju) for Mandoo stuffing

King oyster

King oyster

King oyster mushroom - My Korean Kitchen

King oyster mushroom - My Korean Kitchen

King Oyster Mushroom

King Oyster Mushroom

Kal-guk-soo, Korean Style Handmade Noodles 칼국수 | Crazy Korean Cooking

Kal-guk-soo, Korean Style Handmade Noodles 칼국수 | Crazy Korean Cooking

homemade egg noodles tutorial//칼국수

homemade egg noodles tutorial//칼국수

Pinterest • 전 세계의 아이디어 카탈로그
Search